• 11:1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
  • 拿玛人琐法回答说,
  • 11:2 Should a multitude of words not be answered? And should a man of much talk be justified?
  • 这许多的话,岂不该回答么?多嘴多舌的人,岂可称为义么?
  • 11:3 Shall your empty talk silence men? And will you mock, and there be none to shame you?
  • 你的空谈,岂能使人不作声么?你戏笑的时候,岂没有人叫你害羞么?
  • 11:4 For you say, My doctrine is pure, And I am clean in Your eyes.
  • 你说,我的道理纯净,我在你眼前清洁。
  • 11:5 But oh that God would speak And open His lips to you,
  • 惟愿神说话,愿祂向你开口,
  • 11:6 And that He would tell you the secrets of wisdom! For there are two sides to sound reason. Know then that God has forgotten some of your iniquity.
  • 并将智慧的奥秘告诉你!因为真智慧有两面。所以你当知道,神已忘记你的一些罪孽。
  • 11:7 Can you find out the depths of God? Can you find out the limit of the Almighty?
  • 你能查出神的深奥么?你能查出全能者的极限么?
  • 11:8 It is the height of heaven-what can you do? It is deeper than Sheol-what can you know?
  • 祂的智慧如天之高,你还能作什么?深于阴间,你还能知道什么?
  • 11:9 Its measure is longer than that of the earth And broader than the sea.
  • 其量度比地长,比海宽。
  • 11:10 If He passes by and imprisons And summons an assembly, who can stop Him?
  • 祂若经过,将人拘禁,招聚审判大会,谁能阻挡祂呢?
  • 11:11 For He knows men of falsehood, And He sees iniquity without considering it.
  • 祂本知道虚谎的人;人的罪孽,祂虽不留意,还是无所不见。
  • 11:12 But an empty-headed man acquires intelligence When the foal of a wild ass is born as a man.
  • 头脑空洞的人能得知识,那便是野驴的驹子生得像人了。
  • 11:13 If you would set your heart right And stretch your hands out to Him -
  • 你若将心安正,伸开双手向祂祷告;
  • 11:14 If there is iniquity in your hand, put it far away, And do not let wrong dwell in your tents -
  • 你手里若有罪孽,就当远远的除掉,也不容不义住在你帐棚之中;
  • 11:15 Then indeed you would lift up your face without blemish, And you would be steadfast and would not be afraid.
  • 那时,你必仰起脸来,毫无瑕疵;你也必坚固,无所惧怕。
  • 11:16 For you will forget your misery; You will remember it as waters that have passed away.
  • 你必忘记你的苦楚,就是想起也如流逝的水一样。
  • 11:17 And your time here will rise more brightly than the noonday; Dark though it may be, it will be like the morning.
  • 你在世的日子,要比正午更明;虽有黑暗,仍像早晨。
  • 11:18 And you will be secure, for there is hope; And you will search about and lie down in security.
  • 你因有指望,就必稳固;也必四围巡查,安然歇卧。
  • 11:19 Indeed you will lie down, and there will be none to terrify you; And many will entreat your favor.
  • 你躺卧无人惊吓,且有许多人向你求恩惠。
  • 11:20 But the eyes of the wicked will fail, And fleeing will be lost to them, And their hope will be to breathe out their life.
  • 但恶人的眼目必要失明,他们无路可逃;他们的指望就是气绝。