列王记上
«  第一章 »
« 第 19 节 »
וַיִּזְבַּח שׁוֹר וּמְרִיא-וְצֹאן לָרֹב
他宰了许多公牛,和肥畜,和羊,
וַיִּקְרָא לְכָל-בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן
请王的众子和祭司亚比亚他,
וּלְיֹאָב שַׂר הַצָּבָא
并元帅约押;
וְלִשְׁלֹמֹה עַבְדְּךָ לֹא קָרָא׃
但你的仆人所罗门,他没有请。
[恢复本] 他宰了许多牛羊、肥畜,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押;惟独王的仆人所罗门,他没有请。
[RCV] And he has sacrificed oxen and fatlings and sheep abundantly and has called for all the king's sons and for Abiathar the priest and for Joab the captain of the army, but he has not called for Solomon your servant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּזְבַּח 02076 动词,Qal 叙述式 3 单阳 זָבַח 屠宰、献祭
שׁוֹר 07794 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
וּמְרִיא 04806 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מְרִיא 肥畜
וְצֹאן 06629 连接词 וְ + 名词,阴性单数 צֹאן
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹב
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §2.11, 2.12, 3.8
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
וּלְאֶבְיָתָר 00054 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 אֶבְיָתָר 亚比亚他
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
וּלְיֹאָב 03097 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 领袖
הַצָּבָא 06635 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
וְלִשְׁלֹמֹה 08010 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
קָרָא 07121 动词,Qal 完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
 « 第 19 节 » 
回经文