列王记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 19 节
»
וַיִּזְבַּח
שׁוֹר
וּמְרִיא-וְצֹאן
לָרֹב
他宰了许多公牛,和肥畜,和羊,
וַיִּקְרָא
לְכָל-בְּנֵי
הַמֶּלֶךְ
וּלְאֶבְיָתָר
הַכֹּהֵן
请王的众子和祭司亚比亚他,
וּלְיֹאָב
שַׂר
הַצָּבָא
并元帅约押;
וְלִשְׁלֹמֹה
עַבְדְּךָ
לֹא
קָרָא׃
但你的仆人所罗门,他没有请。
[恢复本]
他宰了许多牛羊、肥畜,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押;惟独王的仆人所罗门,他没有请。
[RCV]
And he has sacrificed oxen and fatlings and sheep abundantly and has called for all the king's sons and for Abiathar the priest and for Joab the captain of the army, but he has not called for Solomon your servant.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּזְבַּח
02076
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָבַח
屠宰、献祭
שׁוֹר
07794
名词,阳性单数
שׁוֹר
公牛
וּמְרִיא
04806
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מְרִיא
肥畜
וְצֹאן
06629
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
לָרֹב
07230
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֹב
多
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§2.11, 2.12, 3.8
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
וּלְאֶבְיָתָר
00054
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אֶבְיָתָר
亚比亚他
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וּלְיֹאָב
03097
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יוֹאָב
约押
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
领袖
הַצָּבָא
06635
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צָבָא
军队、战争、服役
וְלִשְׁלֹמֹה
08010
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文