路得记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
«
第 18 节
»
וַתֵּרֶא
כִּי-מִתְאַמֶּצֶת
הִיא
לָלֶכֶת
אִתָּהּ
她(指拿俄米)见她(指路得)定意要跟随自己去,
וַתֶּחְדַּל
לְדַבֵּר
אֵלֶיהָ׃
就不再对她说甚么了。
[恢复本]
拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再对她说什么了。
[RCV]
And when Naomi saw that she was determined to go with her, she ceased speaking to her about it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֵּרֶא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִתְאַמֶּצֶת
00553
动词,Hitpa‘el 分词单阴
אָמַץ
Qal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
לָלֶכֶת
01980
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָלַךְ
去、行走
אִתָּהּ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阴词尾
אֵת
与、跟
וַתֶּחְדַּל
02308
动词,Qal 叙述式 3 单阴
חָדַל
停止
לְדַבֵּר
01696
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文